Per entendre millor la cultura coreana primer cal conèixer la seva llengua, no?
Doncs bé, avui us explicaré com s'escriu en coreà i llistaré algunes paraules bàsiques perquè pogueu sorprendre els amics amb els vostres coneixements sobre Corea! :P
En primer lloc, cal destacar que un dels principals atractius del coreà és el seu alfabet, anomenat Hangul (한글 - "Gran Escriptura"), el qual va ser declarat per l'UNESCO "Tresor de la Humanitat" el 1977.
El hangul, a diferència de la majoria d'alfabets que existeixen al món, va ser creat des de zero i "artificialment", seguint una lògica fonètica i per un home amb nom i cognom. I aquest personatge no és ni més ni menys que el Gran Rei Sejong (1397-1450), que va governar a Corea durant la dinastia Choseon (1392-1910).
Fins llavors els coreans parlaven en "coreà" però com que careixien d'alfabet propi escrivien en "xinès" (de fet, cal tenir en compte que el 70%del lèxic coreà prové del xinès, el "llatí" dels països asiàtics), més concretament en Hanja (漢字), que són les caràcters del xinès tradicional (és a dir, no simplificat), i que també compartien en aquell moment amb els japonesos, sota el nom de Kanji.
Cal destacar que el Rei Sejong és una de les figures més importats de la història de Corea, perquè va ser durant el seu regant que es van desenvolupar totes els aspectes de la vida cotidiana; es van fer múltiples avenços en l'agricultura, la ciència, la medicina, el coneixement filosòfic, l'astrologia,...
Doncs bé, el magnànim rei Sejong, en veure que l'escriptura al seu regne només estava a l'abast d'uns pocs privilegiats de la seva cort, va decidir, amb l'ajuda dels erudits i estudiosos coreans, crear un alfabet propi, molt simple i racional que tothom pogués entendre i aprendre. D'aquesta manera finalment podrien escriure les paraules coreanes en els seu propi alfabet.
La creació del Hangul va estar enllestida el 1443, però no va ser fins al 1446 que el Rei va fer publicar el "Hunmin Jeong eum" (훈민정음), el primer "llibre" escrit en coreà on el Rei mateix explica les característiques i el funcionament del nou abecedari.
De fet, inicialment, el Hangul s'anomenava "Hunmin Jeong-eum", i no va ser fins al segle XX (és a dir, durant la colonització dels japonesos) que se'l va anomenar Hangul.
(Parèntesi: L'ús del hanja per designar paraules d'origen xinès - acompanyat de la paraula equivalent en hangul - en textos o en diaris va continuar durant molts anys, perquè els coreans creien que dotava el text d'un cert "erudisme". Però durant la invasió japonesa el va començar a suprimir i no el va erradicar del tot fins a la Guerra civil coreana. El motiu és ben senzill: els coreans es van adonar que els era més útil escriure missatges secrets en un abecedari desconegut per els seus atacants que no pas en els ideogrames xinesos que tots dos països coneixien.)
(Parèntesi: L'ús del hanja per designar paraules d'origen xinès - acompanyat de la paraula equivalent en hangul - en textos o en diaris va continuar durant molts anys, perquè els coreans creien que dotava el text d'un cert "erudisme". Però durant la invasió japonesa el va començar a suprimir i no el va erradicar del tot fins a la Guerra civil coreana. El motiu és ben senzill: els coreans es van adonar que els era més útil escriure missatges secrets en un abecedari desconegut per els seus atacants que no pas en els ideogrames xinesos que tots dos països coneixien.)
ABECEDARI:
Inicialment, el hangul constava de 17 consonants i 11 vocals, 28 lletres en total. Però actualment 4 han caigut en desús, pel que actualment està format per 24 lletres (14 consonants i 10 vocals).
Inicialment, el hangul constava de 17 consonants i 11 vocals, 28 lletres en total. Però actualment 4 han caigut en desús, pel que actualment està format per 24 lletres (14 consonants i 10 vocals).
La forma de les vocals es basa en tres elements: el cel, la terra i l'home.
Exemple:
ㅏ = (ㅣ + . )
ㅑ = (ㅣ + . + . )
ㅓ = ( . + ㅣ)
La forma de les consonants es va crear a partir del punt d'articulació del so en concret: llavis, dents, llengua i gola.
El coreà és una llengua sil·làbica, de manera que s'escriu en conjunts de 2 a 4 lletres per síl·laba. Imagineu un cuadrat dividit en 4 parcel·les i penseu que les 2 de dalt sempre han d'estar plenes per una consonant i una vocal.
La composició seria:
Dalt esquerra: consant o lletra muda
Dalt dreta: vocal
Sota esquerra o dreta: consonant/s.
Per tant, les consonants sempre han d'anar seguides d'una vocal i les vocals poden anar soles, però cal afegir la lletra "muda" al davant acompanyant-les.
Amb les imatges següents ho veureu clar:
Doncs pel que fa a la part teòrica, ja està. Us deixo amb un gràfic de totrs les lletres coreanes perquè volstres mateixos feu les vostres combinacions.
O un quadre complet de totes les opcions possibles:
consonantes simples | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅇ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
k/g* | n | d | l/r | m | b/p* | s/t* | (-ng)* | j | ch' | k' | t' | p' | h | |
consonantes dobles | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅉ | |||||||||
kk | tt | pp | ss | jj | ||||||||||
grupos consonánticos | ㄵ | ㄶ | ㄺ | ㄻ | ㄼ | ㄽ | ㄾ | ㄿ | ㅀ | ㅄ | ||||
nj | nh | lg | lm | lb | ls | lt | lp | lh | bs | |||||
vocales simples | ㅏ | ㅓ | ㅗ | ㅜ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅔ | ㅚ | ㅟ | ㅢ | |||
a | eo | o (oo)* | u (uu)* | eu (u)* | i | ae | e | oe | wi | ui | ||||
vocales iotizadas y diptongos | ㅑ | ㅕ | ㅛ | ㅠ | ㅒ | ㅖ | ||||||||
ya | yeo (yoo) | yo | yu (yuu) | yae | ye | |||||||||
ㅘ | ㅝ | ㅙ | ㅞ | |||||||||||
wa | weo | wae | we |
Anem per els números:
Vocabulari útil (extret de pàgines web en castellà útils per aprendre coreà):
lunes | 월요일 |
martes | 화요일 |
miércoles | 수요일 |
jueves | 목요일 |
viernes | 금요일 |
sábado | 토요일 |
domingo | 일요일 |
Read more: http://aprenspan.blogspot.com/2009/09/dias-de-la-semana.html#ixzz1BjhrP0Jg
El vocabulario | El vocabulario en coreano |
---|---|
arte | ye sul예술 |
banco | eun haeng은행 |
playa | ba dat ga바닷가 |
libro | chaek책 |
en bicicleta | ja jeon geo ro자전거로 |
en autobús | beo seu ro버스로 |
en coche | ja dong cha ro자동차로 |
en tren | gi cha ro기차로 |
café | ka pe카페 |
país | guk ga na ra국가/나라 |
desierto | sa mak사막 |
diccionario | sa jeon사전 |
tierra | heulg ji gu흙/지구 |
flores | kkoc꽃 |
fútbol | chuk gu축구 |
bosque | sup숲 |
juego | ge im gyeong gi게임/경기 |
jardín | jeong won정원 |
geografía | ji ri hak지리학 |
historia | yeok sa역사 |
casa | jip집 |
isla | seom섬 |
lago | ho su호수 |
biblioteca | do seo gwan도서관 |
matemáticas | su hak수학 |
luna | dal달 |
montaña | san산 |
cine | yeong hwa영화 |
música | eum ak음악 |
océano | ba da dae yang바다/대양 |
oficina | sa mu sil사무실 |
a pie | do bo geor eo seo도보/걸어서 |
jugador | seon su선수 |
río | gang강 |
ciencia | gwa hak과학 |
mar | ba da바다 |
cielo | ha neul하늘 |
fútbol | chuk gu축구 |
estrellas | byeol별 |
supermercado | syu peo ma ket슈퍼마켓 |
piscina | su yeong jang수영장 |
teatro | geuk jang극장 |
árbol | na mu나무 |
tiempo | nal ssi날씨 |
mal tiempo | na ppeun nal ssi ak cheon hu나쁜 날씨/악천후 |
nublado | heu rin흐린 |
frío | chu un추운 |
fresco | si won han시원한 |
brumoso | an gae ga kkin안개가 낀 |
caliente | deo un더운 |
hace buen tiempo | joh eun nal ssi좋은 날씨 |
verter | bi ga ssod a jim비가 쏟아짐 |
lluvia | bi비 |
lloviendo | bi ga nae rim비가 내림 |
nieve | nun눈 |
nevando | nun i om눈이옴 |
hielo | eor eum얼음 |
soleado | hwa chang han haet sar i nae ri jjoe neun화창한/햇살이 내리쬐는 |
ventoso | ba ram i bu neun바람이 부는 |
primavera | bom봄 |
verano | yeo reum여름 |
otoño | ga eul가을 |
invierno | gyeo ul겨울 |
personas | sa ram사람 |
tía | i mo go mo suk mo이모/고모/숙모 |
bebé | a gi아기 |
hermano | hyeong o ppa hyeong je형/오빠/형제 |
primo | sa chon사촌 |
hija | ttal딸 |
dentista | chi gwa ui sa치과 의사 |
médico | ui sa의사 |
padre | a beo ji아버지 |
abuelo | har a beo ji할아버지 |
abuela | hal meo ni할머니 |
marido | nam pyeon남편 |
madre | eo meo ni어머니 |
sobrino | jo ka a deur 조카(아들) |
sobrina | jo ka ttar 조카(딸) |
enfermera | gan ho sa간호사 |
policía | gyeong chal경찰 |
cartero | u che bu우체부 |
profesor | gyo su교수 |
hijo | a deul아들 |
profesor | seon saeng nim선생님 |
tío | sam chon a jeo ssi삼촌/아저씨 |
esposa | a nae아내 |
Read more: http://mylanguages.org/es/coreano_vocabulario.php
Adéu!! 안녕히가세요!
Looks Nice, Hope I understand fluently these two languages one day! Keep Writing! I`ve blog, everything on it is written in Mongolian Lol. C u around!
ResponEliminaolé quin post més currat nena!! molt bé!
ResponEliminael link per la meva gent que és interessant i mai he tingut la paciència d'escriure algo tan llarg i elaborat... :P
Nena, ets dinna de admira!!! I n'he quedat mort amb l'origen de les consonants!!
ResponEliminaOstres Helena, quina entrada més didàctica i interessant. No sembla gens fàcil aprendre el Hangul. Per fi he entès com escriuen les paraules i com agrupen les síl·labes. Molt xulo i, a més, tenen un alfabet molt estilístic!
ResponElimina키스
Deu ni do : m' ha agradt molt. No sé d' on treus el temps per escriure tot això?.
ResponEliminaEt prometo que estudiaré.
Helenaaa!!! que interessant! M'encanta la part de la composició de les paraules, amb el quadrat dividit entre 4 parts! és tan gràfic i arquitectònic.... no sembla tan difícil el coreà explicat per tu! ;-)
ResponElimina