dissabte, 22 de gener del 2011

Hangul


Per entendre millor la cultura coreana primer cal conèixer la seva llengua, no? 
Doncs bé, avui us explicaré com s'escriu en coreà i llistaré algunes paraules bàsiques perquè pogueu sorprendre els amics amb els vostres coneixements sobre Corea! :P

En primer lloc, cal destacar que un dels principals atractius del coreà és el seu alfabet, anomenat Hangul (한글 - "Gran Escriptura"), el qual va ser declarat per l'UNESCO "Tresor de la Humanitat" el 1977. 
El hangul, a diferència de la majoria d'alfabets que existeixen al món, va ser creat des de zero i "artificialment", seguint una lògica fonètica i per un home amb nom i cognom. I aquest personatge no és ni més ni menys que el Gran Rei Sejong (1397-1450), que va governar a Corea durant la dinastia Choseon (1392-1910).  
Fins llavors els coreans parlaven en "coreà" però com que careixien d'alfabet propi escrivien en "xinès" (de fet, cal tenir en compte que el 70%del lèxic coreà prové del xinès, el "llatí" dels països asiàtics), més concretament en Hanja (漢字), que són les caràcters del xinès tradicional (és a dir, no simplificat), i que també compartien en aquell moment amb els japonesos, sota el nom de Kanji.

Cal destacar que el Rei Sejong és una de les figures més importats de la història de Corea, perquè va ser durant el seu regant que es van desenvolupar totes els aspectes de la vida cotidiana; es van fer múltiples avenços en l'agricultura, la ciència, la medicina, el coneixement filosòfic, l'astrologia,...

Doncs bé, el magnànim rei Sejong, en veure que l'escriptura al seu regne només estava a l'abast d'uns pocs privilegiats de la seva cort, va decidir, amb l'ajuda dels erudits i estudiosos coreans, crear un alfabet propi, molt simple i racional que tothom pogués entendre i aprendre. D'aquesta manera finalment podrien escriure les paraules coreanes en els seu propi alfabet.

La creació del Hangul va estar enllestida el 1443, però no va ser fins al 1446 que el Rei va fer publicar el "Hunmin Jeong eum" (훈민정음), el primer "llibre" escrit en coreà on el Rei mateix explica les característiques i el funcionament del nou abecedari.
De fet, inicialment, el Hangul s'anomenava "Hunmin Jeong-eum", i no va ser fins al segle XX (és a dir, durant la colonització dels japonesos) que se'l va anomenar Hangul


(Parèntesi: L'ús del hanja per designar paraules d'origen xinès - acompanyat de la paraula equivalent en hangul - en textos o en diaris va continuar durant molts anys, perquè els coreans creien que dotava el text d'un cert "erudisme". Però durant la invasió japonesa el va començar a suprimir i no el va erradicar del tot fins a la Guerra civil coreana. El motiu és ben senzill: els coreans es van adonar que els era més útil escriure missatges secrets en un abecedari desconegut per els seus atacants que no pas en els ideogrames xinesos que tots dos països coneixien.)

ABECEDARI:
Inicialment, el hangul constava de 17 consonants i 11 vocals, 28 lletres en total. Però actualment 4 han caigut en desús, pel que actualment està format per 24 lletres (14 consonants i 10 vocals).


La forma de les vocals es basa en tres elements: el cel, la terra i l'home. 
Exemple:
ㅏ =  (ㅣ + . )
ㅑ =  (ㅣ + . + . )
ㅓ =  ( . + ㅣ)


La forma de les consonants es va crear a partir del punt d'articulació del so en concret: llavis, dents, llengua i gola.

El coreà és una llengua sil·làbica, de manera que s'escriu en conjunts de 2 a 4 lletres per síl·laba. Imagineu un cuadrat dividit en 4 parcel·les i penseu que les 2 de dalt sempre han d'estar plenes per una consonant i una vocal. 
La composició seria: 
Dalt esquerra: consant o lletra muda 
Dalt dreta: vocal
Sota esquerra o dreta: consonant/s. 

Per tant, les consonants sempre han d'anar seguides d'una vocal i les vocals poden anar soles, però cal afegir la lletra "muda" al davant acompanyant-les.

Amb les imatges següents ho veureu clar: 


Doncs pel que fa a la part teòrica, ja està. Us deixo amb un gràfic de totrs les lletres coreanes perquè volstres mateixos feu les vostres combinacions. 


O un quadre complet de totes les opcions possibles:

consonantes simplesㅇ 
k/g*ndl/rmb/p*s/t*(-ng)*jch'k't'p'h
consonantes dobles
kkttppssjj
grupos consonánticos
njnhlglmlblsltlplhbs
vocales simples
aeoo (oo)*u (uu)*eu (u)*iaeeoewiui
vocales iotizadas y diptongos
yayeo (yoo)yoyu (yuu)yaeye
waweowaewe


Anem per els números:

  Vocabulari útil (extret de pàgines web en castellà útils per aprendre coreà): 
lunes월요일
martes화요일
miércoles수요일
jueves목요일
viernes금요일
sábado토요일
domingo일요일

Read more: http://aprenspan.blogspot.com/2009/09/dias-de-la-semana.html#ixzz1BjhrP0Jg




El vocabularioEl vocabulario en coreano

arteye sul예술
bancoeun haeng은행
playaba dat ga바닷가
librochaek책
en bicicletaja jeon geo ro자전거로
en autobúsbeo seu ro버스로
en cocheja dong cha ro자동차로
en trengi cha ro기차로
caféka pe카페
paísguk ga na ra국가/나라
desiertosa mak사막
diccionariosa jeon사전
tierraheulg ji gu흙/지구
floreskkoc꽃
fútbolchuk gu축구
bosquesup숲
juegoge im gyeong gi게임/경기
jardínjeong won정원
geografíaji ri hak지리학
historiayeok sa역사
casajip집
islaseom섬
lagoho su호수
bibliotecado seo gwan도서관
matemáticassu hak수학
lunadal달
montañasan산
cineyeong hwa영화
músicaeum ak음악
océanoba da dae yang바다/대양
oficinasa mu sil사무실
a piedo bo geor eo seo도보/걸어서
jugadorseon su선수
ríogang강
cienciagwa hak과학
marba da바다
cieloha neul하늘
fútbolchuk gu축구
estrellasbyeol별
supermercadosyu peo ma ket슈퍼마켓
piscinasu yeong jang수영장
teatrogeuk jang극장
árbolna mu나무
tiemponal ssi날씨
mal tiempona ppeun nal ssi ak cheon hu나쁜 날씨/악천후
nubladoheu rin흐린
fríochu un추운
frescosi won han시원한
brumosoan gae ga kkin안개가 낀
calientedeo un더운
hace buen tiempojoh eun nal ssi좋은 날씨
verterbi ga ssod a jim비가 쏟아짐
lluviabi비
lloviendobi ga nae rim비가 내림
nievenun눈
nevandonun i om눈이옴
hieloeor eum얼음
soleadohwa chang han haet sar i nae ri jjoe neun화창한/햇살이 내리쬐는
ventosoba ram i bu neun바람이 부는
primaverabom봄
veranoyeo reum여름
otoñoga eul가을
inviernogyeo ul겨울
personassa ram사람
tíai mo go mo suk mo이모/고모/숙모
bebéa gi아기
hermanohyeong o ppa hyeong je형/오빠/형제
primosa chon사촌
hijattal딸
dentistachi gwa ui sa치과 의사
médicoui sa의사
padrea beo ji아버지
abuelohar a beo ji할아버지
abuelahal meo ni할머니
maridonam pyeon남편
madreeo meo ni어머니
sobrinojo ka a deur 조카(아들)
sobrinajo ka ttar 조카(딸)
enfermeragan ho sa간호사
policíagyeong chal경찰
carterou che bu우체부
profesorgyo su교수
hijoa deul아들
profesorseon saeng nim선생님
tíosam chon a jeo ssi삼촌/아저씨
esposaa nae아내


Read more: http://mylanguages.org/es/coreano_vocabulario.php

Adéu!! 안녕히가세요!

6 comentaris:

  1. Looks Nice, Hope I understand fluently these two languages one day! Keep Writing! I`ve blog, everything on it is written in Mongolian Lol. C u around!

    ResponElimina
  2. olé quin post més currat nena!! molt bé!
    el link per la meva gent que és interessant i mai he tingut la paciència d'escriure algo tan llarg i elaborat... :P

    ResponElimina
  3. Nena, ets dinna de admira!!! I n'he quedat mort amb l'origen de les consonants!!

    ResponElimina
  4. Ostres Helena, quina entrada més didàctica i interessant. No sembla gens fàcil aprendre el Hangul. Per fi he entès com escriuen les paraules i com agrupen les síl·labes. Molt xulo i, a més, tenen un alfabet molt estilístic!
    키스

    ResponElimina
  5. Deu ni do : m' ha agradt molt. No sé d' on treus el temps per escriure tot això?.
    Et prometo que estudiaré.

    ResponElimina
  6. Helenaaa!!! que interessant! M'encanta la part de la composició de les paraules, amb el quadrat dividit entre 4 parts! és tan gràfic i arquitectònic.... no sembla tan difícil el coreà explicat per tu! ;-)

    ResponElimina